玉楼春·春风只在园西
选自
宋词三百首
注音
读音
春风只在园西畔。
荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
意长翻恨游丝短。
尽日相思罗带缓。
宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
赏析
【白话译文】 春风只停留在园子的西边, 荠菜花开得繁盛,蝴蝶纷乱飞舞。 结冰的池水映着晴空,清澈仿佛化为空无; 花间小径上落花被风吹散,香气已断。 情意绵长,反而怨恨情丝太短; 终日相思,只觉得衣带渐宽。 镜匣中的明月不会欺骗人, 明日你归来时,且看我这般模样。
注释:
- 荠(jì)菜:一种野菜,春季开小白花。
- 冰池晴绿:指冬末春初,池冰渐融,水色澄碧如晴空映照。
- 翻恨:反而怨恨。“翻”在此为“反而”之意。
- 游丝:飘浮的虫丝,古诗词中常借喻思绪或情丝。
- 罗带缓:衣带渐宽松,暗示因相思而消瘦(古诗有“衣带渐宽终不悔”之句)。
- 宝奁(lián)明月:指梳妆镜匣映着月光。奁,古代女子盛放梳妆用品的匣子。
赏析: 上片以景写情。春风独驻西畔,暗示园东已是春意阑珊;荠菜花繁、蝶乱纷飞,勾勒出喧闹而略显零乱的春暮图景。“冰池晴绿照还空”一句,以池水映空、澄澈似无的静谧,反衬内心空茫;“香径落红吹已断”则以落花飘零、香气消散,暗喻春光流逝与相思无凭。下片直抒胸臆。“意长翻恨游丝短”以夸张对比,写愁思之绵长竟恨情丝太短难以承载;“罗带缓”以衣带渐宽之形,具象化相思之苦。结尾两句转以月光自喻——明月如镜,不欺独守空闺之人,待明日良人归时,自可验我憔悴。全词在春景与相思间往复映照,末句更添一份倔强与期盼,语言清丽,情致婉转。