帝台春·芳草碧色萋萋
选自
宋词三百首
注音
读音
芳草碧色,萋萋遍南陌。
暖絮乱红,也知人、春愁无力。
忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。
到今来,海角逢春,天涯为客。
愁旋释。
还似织。
泪暗拭。
又偷滴。
谩伫立、遍倚危阑,尽黄昏,也只是、暮云凝碧。
拼则而已今拼了,忘则怎生便忘得。
又还问鳞鸿,试重寻消息。
赏析
【白话译文】 芳草碧绿茂盛,遍布南边的小路。飘飞的柳絮与凋零的落花纷乱,它们似乎也懂得人因春愁而无精打采。回忆当年曾与一位身姿轻盈、拾取翠羽的女子相伴,一同携手游赏京城寒食节的风光。如今却流落到天涯海角,每逢春天,总是客居他乡。 愁绪刚刚消散,又如丝网般交织涌来。偷偷拭去眼角的泪珠,又暗自滴落。徒然地久久站立,把栏杆全都倚遍,直到黄昏降临,也不过是看见暮色中的云层凝聚成一片碧色。拼尽全力了却这段情缘,可即便拼尽了,又怎能真的忘怀?于是又去询问鱼雁信使,试着重新寻找她的消息。
注释:
- 南陌(mò):南面的小路,泛指道路。
- 暖絮:指春天温暖时飘飞的柳絮。
- 盈盈:形容女子仪态美好。
- 拾翠侣:指一同游赏春光的伴侣。“拾翠”典出曹植《洛神赋》“或采明珠,或拾翠羽”,原指拾取翠鸟羽毛为饰,后引申为妇女春日郊游。
- 凤城:京城的别称,此指北宋都城汴京(今开封)。
- 寒食:寒食节,清明前一二日,有踏青习俗。
- 鳞鸿:鱼和雁,古代传说鱼雁能传书信,此处代指书信或消息。
赏析:
- 艺术手法:词作以“芳草碧色”的明媚春景起笔,反衬“春愁无力”的孤寂心境,形成乐景写哀的张力。叠字“萋萋”既摹草盛之貌,又暗含离思绵长。结句“暮云凝碧”以景结情,将无边暮色与黯淡愁绪融为一体,意境深远。
- 情感意境:全词通过今昔对比(昔日“携赏凤城”与今日“天涯为客”),层层递进地刻画了漂泊者的春愁。从“愁旋释”到“还似织”,再到“泪暗拭”,将愁绪的反复与挣扎写得细腻入微。“拼则而已今拼了,忘则怎生便忘得”以口语入词,直白而深刻地揭示了理性上试图了断、情感上却难以割舍的矛盾心理。
- 名句:“谩伫立、遍倚危阑,尽黄昏,也只是、暮云凝碧。”此句通过“遍倚”“尽黄昏”的动作与时间延伸,凸显了凝望等待的孤寂与执着,而所见唯有暮云凝碧,无边无际,将空间的苍茫与时间的停滞感结合,烘托出怅惘无依的心境。