燕山亭·裁翦冰绡打叠
裁翦冰绡,打叠数重,冷淡燕脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里、有时会去。
无据。
和梦也、有时不做。
赏析
【白话译文】 裁剪冰一样薄的丝绸,叠成数层,淡淡地涂抹上胭脂。 新颖的妆容,艳丽四溢,香气融合,羞杀了蕊珠宫的仙女。 容易凋零,更何况有无数无情的风雨摧残。 愁苦啊。 闲静的院落显得凄凉,几次春天将暮。 想凭借燕子寄送重重离恨,但这对燕子,何曾懂得人的言语。 天高地远,万水千山,不知那旧宫殿在何处。 怎能不思念,除了在梦里,有时能去。 没有依据。 连梦也,有时不做。
关键字词注释:
- 冰绡(xiāo):薄而洁白的丝绸,喻杏花瓣的轻柔。
- 打叠:折叠、叠放。
- 冷淡燕脂:燕脂即胭脂,冷淡形容颜色浅淡,指杏花色泽清雅。
- 靓(jìng)妆:美丽的妆容,形容杏花娇艳。
- 蕊珠宫:道教传说中的仙宫,借指天上的宫殿;蕊珠宫女即仙女。
- 凋零:花木凋谢零落,隐喻美好事物消逝。
- 无情风雨:摧残花朵的风雨,象征人生苦难或国破家亡之灾。
- 凭寄:凭借寄送,希望燕子传递离恨。
- 何曾:表示从未,强调燕子不懂人情。
- 故宫:旧时的宫殿,指故国的宫阙。
- 无据:没有凭据,形容思念虚无。
艺术手法与赏析:
此词为宋徽宗赵佶被俘后所作,借咏杏花抒发亡国之痛与羁旅之思。上片以细腻笔触描绘杏花之美:首三句用“裁翦冰绡”“冷淡燕脂”等比喻,写其娇嫩清雅;“新样靓妆”以拟人手法突出其艳丽,甚至“羞杀蕊珠宫女”。但随后笔锋一转,“易得凋零”“无情风雨”点出美好易逝,暗喻自身命运。下片由物及人,“凭寄离恨”以双燕不能传语,写孤独无助;“天遥地远”极言故国难返;“怎不思量”直抒胸臆,却只能“梦里会去”,甚至“和梦也、有时不做”,层层递进,将绝望推向极致。
全词意境萧索,情感哀婉,名句“易得凋零,更多少、无情风雨”简洁深刻,“和梦也、有时不做”则余韵苍凉,体现深沉亡国之音。艺术上融写景、抒情于一体,语言平实而典雅,富有感染力。