扬州慢·淮左名都
淮
左
名
都
,
竹
西
佳
处
,
解
鞍
少
驻
初
程
。
过
春
风
十
里
,
尽
荠
麦
青
青
。
自
胡
马
窥
江
去
后
,
废
池
乔
木
,
犹
厌
言
兵
。
渐
黄
昏
,
清
角
吹
寒
,
都
在
空
城
。
杜
郎
俊
赏
,
算
而
今
、
重
到
须
惊
。
纵
豆
蔻
词
工
,
青
楼
梦
好
,
难
赋
深
情
。
二
十
四
桥
仍
在
,
波
心
荡
、
冷
月
无
声
。
念
桥
边
红
药
,
年
年
知
为
谁
生
。
赏析
【白话译文】 扬州是淮东的名城,竹西亭是风景绝佳的地方,我解下马鞍,稍作停留。走过昔日繁华的十里春风路,如今满眼都是青青的荠菜和野麦。自从金兵南侵、窥犯长江退去之后,只剩下荒废的池台、幸存的古木,人们至今仍厌恶谈论那场战乱。天色渐渐黄昏,凄清的号角吹送着寒意,一切都笼罩在这座空城之中。杜牧当年以善于赏鉴著称,料想他若如今重来,也一定会大吃一惊。纵有「豆蔻」那样精工的词句、「青楼梦」那样的才情,也难以写出此刻的深沉悲情。二十四桥依然还在,桥下水波荡漾,一轮冷月悄然无声。想那桥边的红芍药花,年年盛开,又是为谁而生呢。
全词写金兵劫掠后扬州的荒凉,寄寓深沉的黍离之悲。「过春风十里,尽荠麦青青」以昔日繁华反衬今日凄凉;「二十四桥仍在,波心荡、冷月无声」以清冷之景写空城之寂,「冷月无声」尤为凄绝。清空骚雅、意境幽冷,是姜夔的代表作。