离思·其四
曾
经
沧
海
难
为
水
,
除
却
巫
山
不
是
云
。
取
次
花
丛
懒
回
顾
,
半
缘
修
道
半
缘
君
。
赏析
【白话译文】 经历过浩瀚无际的沧海,别处的水便再难称之为水;除了那缭绕巫山的彩云,别处的云便都算不上是云了。(如今)我信步走过盛开的花丛,也懒得回头顾盼——一半是因为潜心修道(看淡了尘情),一半是因为心中只有你(再无人能取代)。
《离思·其四》是元稹悼念亡妻韦丛的名篇,也是中国古典爱情诗中最脍炙人口的绝唱之一,以其深挚缠绵的情感和精妙绝伦的比喻,千古传诵。前两句「曾经沧海难为水,除却巫山不是云」,是全诗的精华和千古名句:诗人以「沧海之水」和「巫山之云」这两个最壮阔、最美丽的意象,来比喻自己与亡妻之间深厚美好的爱情——见过了浩瀚无边的沧海,别处的水就再难入眼;领略过巫山那缭绕多姿的彩云,别处的云就都黯然失色。这两句以极度的夸张和绝妙的比兴,表达了对亡妻用情之专一、之深挚、之无可替代,可谓「情之至者」。后两句「取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君」,则进一步表明心迹:如今信步花丛(喻众多女子)也懒得回顾,一半是因为潜心修道、看淡尘情,一半更是因为心中唯有亡妻、再无人能取代。「半缘君」三字,把对亡妻矢志不渝的深情推向极致。全诗以比喻取胜、以深情动人,把忠贞不渝的爱情表达得含蓄深沉、感人肺腑,「曾经沧海难为水」更成为表达至深至专之情的千古名句,至今传诵不衰。