远游
悲余性之不可改兮,屡惩艾而不迻。
服觉皓以殊俗兮,貌揭揭以巍巍。
譬若王侨之乘云兮,载赤霄而凌太清。
欲与天地参寿兮,与日月而比荣。
登昆仑而北首兮,悉灵圉而来谒。
选鬼神于太阴兮,登阊阖于玄阙。
回朕车俾西引兮,褰虹旗于玉门。
驰六龙于三危兮,朝西灵于九滨。
结余轸于西山兮,横飞谷以南征。
绝都广以直指兮,历祝融于朱冥。
枉玉衡于炎火兮,委两馆于咸唐。
贯澒蒙以东朅兮,维六龙于扶桑。
周流览于四海兮,志升降以高驰。
徵九神于回极兮,建虹采以招指。
驾鸾凤以上游兮,从玄鹤与鹪明。
孔鸟飞而送迎兮,腾群鹤于瑶光。
排帝宫与罗囿兮,升县圃以眩灭。
结琼枝以杂佩兮,立长庚以继日。
凌惊雷以轶骇电兮,缀鬼谷于北辰。
鞭风伯使先驱兮,囚灵玄于虞渊。
溯高风以低佪兮,览周流于朔方。
就颛顼而敶辞兮,考玄冥于空桑。
旋车逝于崇山兮,奏虞舜于苍梧。
济杨舟于会稽兮,就申胥于五湖。
见南郢之流风兮,殒余躬于沅湘。
望旧邦之黯黮兮,时溷浊其犹未央。
怀兰茝之芬芳兮,妒被离而折之。
张绛帷以襜襜兮,风邑邑而蔽之。
日暾暾其西舍兮,阳焱焱而复顾。
聊假日以须臾兮,何骚骚而自故。
叹曰:譬彼蛟龙乘云浮兮,泛淫澒溶纷若雾兮。
潺湲轇轕雷动电发馺高举兮。
升虚凌冥沛浊浮清入帝宫兮,摇翘奋羽驰风骋雨游无穷兮。
赏析
【白话译文】 悲叹我的本性不可改变啊,屡次受到责罚却也不迁移。
穿着光鲜亮丽的衣服以区别于流俗啊,仪表堂堂而雄伟。
就像王子侨乘着云啊,驾着红霞冲上青天。
想与天地同寿啊,与日月比光辉。
登上昆仑山向北望啊,所有神灵都来拜见。
在太阴选拔鬼神啊,登上天门在玄阙。
调转我的车驾向西啊,在玉门升起彩虹旗。
驾驭六龙在三危山奔驰啊,在九滨朝拜西方之神。
在西山系好车轸啊,横跨飞谷向南行。
穿过都广之野直行啊,经历祝融在南方。
在炎火中迂回玉衡啊,在咸唐留下两馆。
贯穿混沌向东去啊,把六龙拴在扶桑。
周游四海啊,志向是上下高飞。
在回极征召九神啊,竖起虹彩来指引。
驾着鸾凤去上游啊,跟随玄鹤和鹪鹩。
孔雀飞来迎送啊,群鹤在瑶光星腾跃。
推开帝宫和罗园啊,升上县圃眼花缭乱。
用琼枝编结杂佩啊,立下长庚星来接替太阳。
超越惊雷和闪电啊,把鬼谷连接在北极星。
用鞭子驱赶风伯开路啊,把灵玄囚禁在虞渊。
迎着高风徘徊啊,周游北方。
到颛顼那里陈述言辞啊,在空桑考察玄冥。
调转车驾离开崇山啊,在苍梧向虞舜奏报。
在会稽渡杨舟啊,到五湖寻访申胥。
见到南郢的流风啊,我在沅湘陨落。
望见故乡的黑暗啊,世道混浊还未结束。
怀抱兰茝的芬芳啊,嫉妒者将其折断。
张起绛帷轻摇啊,风微弱而遮蔽它。
太阳明亮西下啊,阳光炽烈又回望。
暂且利用片刻时光啊,为何忧愁自守。
叹道:
就像那蛟龙乘云浮动啊,弥漫混溶纷乱如雾。
潺湲轇轕雷电交加疾速高飞啊。
升上虚空冲入冥界弃浊浮清进入帝宫啊,摇动翘羽奋起飞翔驰风骋雨遨游无穷。
注释
- 惩艾(yì):惩罚、责罚。艾,通“刈”,割草,引申为惩戒。
- 迻(yí):迁移,改变。
- 揭揭:高耸貌。
- 王侨:即王子侨,古代传说中的仙人,相传乘云驾鹤升天。
- 赤霄:红色云霄,指天空高处。
- 太清:道教称天之极高处,亦泛指天空。
- 昆仑:神话中的仙山,相传为西王母所居。
- 灵圉(yǔ):神灵名,指仙人。
- 阊阖(chāng hé):天门。
- 玄阙:传说中天帝居住的宫殿。
- 褰(qiān):掀起,举起。
- 六龙:神话中为日神驾车的六条龙。
- 三危:山名,在今甘肃,神话中为仙人所居。
- 西灵:西方之神。
- 九滨:九曲之滨,指西海。
- 轸(zhěn):车后横木,此处代指车驾。
- 飞谷:神话中的山谷,传说为日所出。
- 都广:神话中的地名,《山海经》载其为天地之中。
- 祝融:火神。
- 朱冥:南方之冥,指南方。
- 玉衡:北斗七星之一。
- 咸唐:可能指咸池,神话中日浴之处。
- 澒蒙(hòng méng):混沌之气。
- 朅(qiè):离去。
- 扶桑:神话中太阳升起处的神树。
- 回极:天极,北极星所在。
- 虹采:彩虹。
- 玄鹤:黑鹤,传说中的仙禽。
- 鹪明:即鹪鹩,小鸟,此处或指仙鸟。
- 孔鸟:孔雀。
- 瑶光:北斗第七星,亦指仙境。
- 县圃:神话中昆仑山上的园圃。
- 长庚:金星的别称,傍晚见于西方。
- 鬼谷:传说中的山谷,隐者所居。
- 北辰:北极星。
- 风伯:风神。
- 灵玄:可能指水神或幽冥之神。
- 虞渊:传说中日落之处。
- 颛顼(zhuān xū):上古帝王。
- 敶(chén):陈述,布陈。
- 玄冥:水神。
- 空桑:古地名,传说中伊尹出生之处。
- 崇山:山名,相传为舜流放共工之处。
- 苍梧:山名,舜葬之处。
- 会稽:山名,在今浙江。
- 申胥:即伍子胥,春秋时吴国大夫。
- 沅湘:沅水和湘水,均在湖南。
- 黯黮(àn dǎn):黑暗不明。
- 兰茝(chǎi):兰草和白芷,香草名。
- 被离:可能指被离间或纷乱。
- 襜襜(chān chān):摇动貌。
- 邑邑:微弱貌。
- 暾暾(tūn tūn):日光温暖明亮貌。
- 焱焱(yàn yàn):光焰盛貌。
- 骚骚:忧愁不安貌。
- 泛淫:弥漫浮游。
- 澒溶:混融广阔。
- 潺湲(chán yuán):水流声。
- 轇轕(jiāo gé):纵横交错。
- 馺(sà):马疾驰,引申为迅疾。
赏析
本诗以楚辞体写成,通过丰富的神话意象,描绘了一场壮阔的精神远游。艺术上,诗人运用象征、夸张和铺陈手法,如“驾六龙”“乘鸾凤”等,营造出瑰丽奇幻的意境,展现了对现实浊世的超越追求。情感上,开篇“悲余性之不可改”奠定了悲愤基调,中间远游部分洋溢着高驰九天的豪情,而结尾“殒余躬于沅湘”“望旧邦之黯黮”则流露出深沉的忧患与眷恋,形成理想与现实的矛盾张力。名句如“欲与天地参寿兮,与日月而比荣”,气势宏大,体现了作者渴望与自然同寿、比荣的崇高志向,也暗含对生命短暂的感慨。全诗融神话与抒情于一体,是汉代骚体赋中追求精神自由的代表作之一。