浪淘沙令·帘外雨潺潺
帘
外
雨
潺
潺
,
春
意
阑
珊
。
罗
衾
不
耐
五
更
寒
。
梦
里
不
知
身
是
客
,
一
晌
贪
欢
。
独
自
莫
凭
栏
,
无
限
江
山
。
别
时
容
易
见
时
难
。
流
水
落
花
春
去
也
,
天
上
人
间
。
赏析
【白话译文】 帘外的雨声潺潺,浓浓的春意已经衰残。丝绸的被子抵挡不住五更时分的寒冷。(只有)在梦里才忘记了自己是亡国被囚的异乡之客,贪恋着片刻的欢乐。独自一人时切莫去凭栏远望,那无限的锦绣江山(已不再属于自己)。(当年)分别时容易,如今想再见却难上加难。(就像那)流水东逝、落花飘零、春光归去,(今昔对比,恰如)天上和人间(有天壤之别)啊。
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》是南唐后主李煜亡国被俘、囚居汴京之后所作的名篇,是一首泣血含泪、凄婉沉痛的绝唱,抒写了他对故国的深切怀念和沦为阶下囚的无限悲哀。全词情感真挚、意境凄凉,字字血泪、感人至深。上片写梦醒之后的凄凉处境:「帘外雨潺潺,春意阑珊」,以帘外的潺潺春雨和衰残的春意,渲染出凄冷、萧索的氛围;「罗衾不耐五更寒」,写五更梦回、衾寒难耐,既是身寒,更是心寒。「梦里不知身是客,一晌贪欢」二句尤为沉痛:只有在梦中,他才能暂时忘却亡国之君、阶下之囚的身份,贪恋片刻的欢愉;而梦醒之后,面对的却是残酷的现实——这「梦里」与「梦醒」的巨大反差,把亡国的悲哀写得刻骨铭心。下片直抒亡国之痛:「独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难」,那无限的锦绣江山已然易主,欲见故国而不得,「别时容易见时难」道尽了物是人非、故国难回的无尽悲怆。结句「流水落花春去也,天上人间」,以流水、落花、春去这三个衰败凋零的意象,象征着故国的沦亡和往昔繁华的一去不返;而「天上人间」四字,则以昔日帝王之尊与今日囚徒之贱的天壤之别,把这种今昔悬殊、恍如隔世的深哀巨痛推向极致,苍凉悲怆、意味无穷。全词以白描直抒胸臆,情真意切、凄婉动人,是李煜后期词的杰出代表,也是中国词史上抒写亡国之痛的千古绝唱。