十五从军征
十
五
从
军
征
,
八
十
始
得
归
。
道
逢
乡
里
人
: 家
中
有
阿
谁
?
遥
看
是
君
家
,
松
柏
冢
累
累
。
兔
从
狗
窦
入
,
雉
从
梁
上
飞
。
中
庭
生
旅
谷
,
井
上
生
旅
葵
。
舂
谷
持
作
饭
,
采
葵
持
作
羹
。
羹
饭
一
时
熟
,
不
知
贻
阿
谁
。
出
门
东
向
看
,
泪
落
沾
我
衣
。
赏析
【白话译文】 十五岁就被征去从军,直到八十岁才得以回来。路上遇见同乡人,问:我家中还有什么人?(那人答:)远远望去那就是你家,松柏丛中一片累累的坟冢。走近一看,野兔从狗洞里钻进钻出,野鸡在屋梁上飞来飞去。庭院里长满了野生的谷子,井台上长着野生的葵菜。舂去谷皮煮成饭,采下葵叶做成羹。饭菜一会儿就熟了,却不知道端给谁吃。走出门向东望去,老泪纵横,沾湿了衣裳。
全诗以老兵还乡的所见所感,控诉了汉代兵役制度的残酷。由「八十始得归」到满目「松柏冢累累」的荒凉,再到「不知贻阿谁」的孤苦,层层写尽家破人亡的惨状;结句「出门东向看,泪落沾我衣」以无声之泪收束,凄怆动人,是汉乐府中反映兵役之苦的名篇。