近试上张水部
洞
房
昨
夜
停
红
烛
,
待
晓
堂
前
拜
舅
姑
。
妆
罢
低
声
问
夫
婿
,
画
眉
深
浅
入
时
无
。
赏析
【白话译文】 洞房里昨夜彻夜点着红烛,等到天亮,就要到堂前去拜见公婆。梳妆完毕,新娘低声问丈夫:我画的眉毛深浅,是否合乎时下的样式呢?
此诗表面写新嫁娘拜见公婆前的忐忑,实为应试前投献给张籍的干谒诗——以新妇自比,以「画眉深浅入时无」暗问自己的诗文是否合考官心意。构思新巧、比喻贴切,把干求之意写得含蓄得体,是唐诗中「以闺意喻仕途」的名篇。