贫女
蓬
门
未
识
绮
罗
香
,
拟
托
良
媒
益
自
伤
。
谁
爱
风
流
高
格
调
,
共
怜
时
世
俭
梳
妆
。
敢
将
十
指
夸
针
巧
,
不
把
双
眉
斗
画
长
。
苦
恨
年
年
压
金
线
,
为
他
人
作
嫁
衣
裳
。
赏析
【白话译文】 生长在贫寒之家,从不曾识得绫罗绸缎的芳香,想托个好媒人说亲,却反而更添自伤。有谁欣赏那高雅脱俗的风流格调?世人都只喜好那时兴的俭朴妆扮。我敢夸自己十指针线灵巧,却不肯把双眉画得细长去与人争艳。最恨这年复一年地忙着刺绣,到头来却总是为别人缝制出嫁的衣裳。
全诗以贫女的口吻自诉身世,实为寒士自伤之作。「谁爱风流高格调」写才高不遇的孤傲,「为他人作嫁衣裳」以贫女终年为人缝嫁衣而自己无从出嫁,喻寒士徒然为人辛劳、怀才不遇的悲愤,比兴贴切、寄慨遥深,是晚唐名篇,末句已成千古常语。