月下独酌(其一)
花
间
一
壶
酒
,
独
酌
无
相
亲
。
举
杯
邀
明
月
,
对
影
成
三
人
。
月
既
不
解
饮
,
影
徒
随
我
身
。
暂
伴
月
将
影
,
行
乐
须
及
春
。
我
歌
月
徘
徊
,
我
舞
影
零
乱
。
醒
时
同
交
欢
,
醉
后
各
分
散
。
永
结
无
情
游
,
相
期
邈
云
汉
。
赏析
【白话译文】 花丛间摆着一壶酒,我独自酌饮,没有亲友相伴。举起酒杯邀请天上的明月,加上月下的身影,恰好凑成三人。月亮既不懂得饮酒,身影也只是徒然跟随着我。暂且以月和影为伴,及时行乐要趁着这大好春光。我歌唱时,月亮仿佛在徘徊聆听;我起舞时,身影也随之零乱摇曳。清醒时我们一同欢乐,醉倒后便各自分散。愿与明月永结这忘情之交,相约在那遥远的天河再相见。
全诗以「独」字发端,却以「三人」破孤:邀月、对影,把孤独写得热闹而浪漫。由歌舞交欢到醉后分散,孤独感始终暗涌,结以「相期邈云汉」的奇想,尽显李白孤高旷达、飘然出尘的胸怀。